Bonne remarque. On aurait pu pousser l'idée un peu plus loin. On a beaucoup utilisé le nom de la ville en breton sur la plupart du matériel / des tifos que l'on fait et un peu à toutes les sauces, quitte à le mélanger avec d'autres langues: "An Oriant Football Club", "Ultras An Oriant" "An Oriant Fans"...Fred a écrit : Sinon (c'est mon côté chieur et tatillon, désolé), pourquoi An Oriant FC ?
Je comprends bien An Oriant dans le but d'utiliser un nom breton pour le club mais si on pousse la logique jusqu'au bout, ça ne colle pas avec FC puisque la lettre C seule n'existe pas en breton (cf http://fr.wikipedia.org/wiki/Breton#Con ... graphiques). Ça serait plutôt KF An Oriant (cf http://br.wikipedia.org/wiki/Football_C ... etagne_Sud).
Cela dit on a aussi le "KF An Oriant 1926" sur un de nos autocollants.
Comme quoi, je pense que c'est plus une question d'habitude qu'autre chose.
Pour répondre avec un côté "j'ai réponse à tout", je dirais que c'est pour faire un changement linguistique en douceur entre le "Yech' Mat" du haut et le "Celtic Spirit" du bas...

Rarement vu une joie comme ça au Moustoir, ça me rappelait le but de Saïfi lors du fameux match de Valenciennes avec Lulu dans les buts. Des retournements de situation comme on aimerait en voir plus souvent !